Louise

Louiseさん

2022/09/23 11:00

バブル世代 を英語で教えて!

バブルの恩恵を受けた世代のことを英語で言いたいです。

0 656
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/21 00:00

回答

・Baby Boomer generation
・Generation X
・Bubble Generation

The Baby Boomer generation really benefited from the economic bubble.
ベビーブーマー世代は、経済バブルの恩恵を本当に受けました。

ベビーブーマー世代は、第二次大戦後の1946年から1964年までに生まれた世代のことを指します。戦後の経済成長期であるから、彼らは経済的に恵まれた環境で育ち、自己実現や個人的な幸福を求める傾向があります。ベビーブーマーという呼び名は、その出生数の高まり(ベビーブーム)から来ています。社会や経済、政治において大きな影響力をもつ世代であり、特に彼らの年金や医療問題は現在の社会問題となっています。

The generation that reaped the benefits of the economic bubble is known as Generation X.
経済バブルの恩恵を受けた世代は、ジェネレーションXと呼ばれています。

I belong to the generation that reaped the benefits of the bubble economy.
私はバブル経済の恩恵を受けた世代に属しています。

Generation Xは1965年から1980年までに生まれた世代を指す言葉で、単に年齢や世代を表すために使用されます。"Bubble Generation"は、1980年代の日本のバブル景気期に成人した世代を指す特定の文化背景を持つ人々を指す時に使用されます。両方とも世代を表す言葉ですが、「Generation X」はより広範で一般的な表現で、"Bubble Generation"は特定の経済状況下で育った日本の世代を指します。ネイティブスピーカーはこれらの表現を世代の特性や背景を言及する際に使い分けます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 12:49

回答

・bubble generation
・bubble era generation

英語で「バブル世代」を表現したい場合は、
「bubble generation」や「bubble era generation」が適切です。

bubble generation(バブルジェネレーション)は
「バブル景気の世代」を意味します。
bubble era generation(バブルエラジェネレーション)も
「バブル時代の世代」を意味します。

例文としては
「Members of the bubble generation experienced rapid economic growth in their youth.」
(意味:バブル世代の人々は、若いころに急速な経済成長を経験しました。)

このように言うことができます。

役に立った
PV656
シェア
ポスト