Yoshinobu

Yoshinobuさん

2023/09/15 10:00

終わるまでダメだよ を英語で教えて!

子どもが宿題をしている途中にテレビを見たいと言うので、「終わるまでダメだよ」と言いたいです。

0 406
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 17:32

回答

・Don't count your chickens before they hatch.
・It ain't over till it's over.

「取らぬ狸の皮算用」と同じ意味!まだ確実じゃないのに、うまくいった気になって計画を立てたり喜んだりするのは早いよ、という意味で使います。

例えば、宝くじが当たる前から「車を買おう!」と盛り上がっている友達に「まだわかんないよ!」と軽く釘を刺すようなシチュエーションにぴったりです。

You want to watch TV now? Don't count your chickens before they hatch. Finish your homework first.
テレビが今見たいって?宿題が終わるまではダメだよ。

ちなみに、「It ain't over till it's over.」は「最後まで何が起こるか分からないよ!」という意味で、試合や競争で負けそうな時、最後まで諦めないで!と励ます場面でよく使われます。逆転の可能性がある限り、まだ勝負はついていないぞ!というニュアンスです。

You can watch TV after you finish your homework. It ain't over till it's over.
宿題が終わったらテレビ見ていいからね。終わるまでは終わりじゃないんだよ。

Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/07 08:23

回答

・You can't watch TV until you finish
・No TV until you're done

1. You can't watch TV until you finish.
(終わるまでテレビは見ちゃダメだよ。)

例文:
I know you want to watch TV, but you can't until you finish your homework. Once you're done, you can enjoy your favorite show.
テレビを見たい気持ちはわかるけど、宿題を終えるまでダメだよ。終わったら、お気に入りの番組を楽しめるよ。

2. No TV until you're done with your homework.
(宿題が終わるまでテレビは駄目だよ。)

例文:
I understand you want to watch TV, but remember, no TV until you're done with your homework. Focus on your studies first.
テレビを見たい気持ちはわかるけど、覚えておいてね。宿題が終わるまでテレビは駄目だよ。まずは勉強に集中しよう。

役に立った
PV406
シェア
ポスト