KENさん
2023/07/31 16:00
終わるまで帰れない を英語で教えて!
会社で、同僚に、「これが終わるまで帰れない」と言いたいです。
回答
・Can't leave until it's done
・No rest until it's finished.
・I'm stuck here until I wrap this up
Certainly! Here's an example in the context of providing an explanation.
---
English Example Sentence:
"When I said I was busy I meant that I had other prior commitments that prevented me from joining you."
Japanese Translation:
「忙しいと言ったのは、他に先約があって君と一緒に行けなかったという意味だよ。」
「Can't leave until it's done」は、「それが終わるまで帰れない」という意呬で、特定の仕事やタスクを完了するまで場所を離れることができない状況を表します。仕事やプロジェクトが締め切り間近で、その完了が必須である場面で使われる表現です。
We can't leave until this is finished.
これが終わるまで帰れないよ。
I'm stuck here until I wrap this up so I can't leave yet.
これが終わるまで帰れないんだ。
"No rest until it's finished." は、完了するまで休まず頑張る決意を示す表現です。一方で "I'm stuck here until I wrap this up" は、何かを終えるまでその場を離れられないという状況を表します。前者は意志の強さを、後者はやむを得ない状況を強調しています。
回答
・I can't go home until it's done.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「終わるまで帰れない」は英語で上記のように表現できます。
can’t go homeで「家に帰ることができない」、untilで「(継続)~まで」という意味になります。
例文:
I can't go home until it's done. I have to work overtime tonight.
終わるまで帰れない!今夜は残業しなくちゃ!
* work overtime 残業する
(ex) I don’t want to work overtime today because I will go out for dinner with my friends.
今日は友達と夕食に行くので残業をしたくないです。
I can't go home until it's done. I can’t believe it!
終わるまで帰れないんです。信じられないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!