Reiponさん
2023/09/15 10:00
まったくしょうがないね を英語で教えて!
子どもがぐずっているので、「まったくしょうがないね」と言いたいです。
回答
・can’t help it
・can’t stop it
英語で「しょうがない」の言い方にはたくさんの表現がありますが、子どもがぐずっているという場面では、どうすることもできない、手の打ちようがない、というニュアンスが含まれていますので、ぴったりの表現はcan’t help itやcan’t stop it になると思います。
例:My little one is fussy but we can’t help it. He is just a baby.
子どもがぐずっているけど、まったくしょうがないわ。まだ赤ちゃんだもの。
※赤ちゃんに対して、be fussyや get fussyを使うと「ぐずる」という意味になります
例:She was fussing because she was hungry but we couldn’t stop it.
子どもがお腹が空いていてぐずっていたの。でもしかたがないわね。
他の表現もご参考までにご紹介します。
▼have no choice(他に方法がない → 仕方ない)
例:All we have here is only blue pen but I guess we have no choice.
ここには青いペンしかないけど、仕方がないね。(他に選択肢がない)
▼That’s the way it is(そういうものだ → 仕方がない)
例:Don’t worry. Tomorrow will always come. That’s the way it is.
心配しないで。明日は来るさ。そういうものさ。
ぜひ使ってみてくださいね!
参考になりましたら幸いです。