Reiponさん
2023/09/15 10:00
まったくしょうがないね を英語で教えて!
子どもがぐずっているので、「まったくしょうがないね」と言いたいです。
回答
・It is what it is.
・Well, what can you do?
「まあ、そういうもんだよね」「仕方ない」という諦めや、現状を受け入れる気持ちを表すフレーズです。変えられない状況や、少し残念な結果に対して「どうしようもないから、深く考えずに次に進もう」という感じで、友達との会話などで気軽に使える便利な一言です。
He's just being a toddler. It is what it is.
まったく、しょうがないね。
ちなみに、「Well, what can you do?」は「まあ、仕方ないね」「どうしようもないよ」といったニュアンスで使われるフレーズだよ。自分の力ではどうにもならない残念な状況で、諦めや受け入れる気持ちを表すときにぴったり。例えば、楽しみにしていたピクニックが雨で中止になった時なんかに使えるよ。
He's getting fussy again. Well, what can you do?
またぐずり始めたよ。まったくしょうがないね。
回答
・can’t help it
・can’t stop it
英語で「しょうがない」の言い方にはたくさんの表現がありますが、子どもがぐずっているという場面では、どうすることもできない、手の打ちようがない、というニュアンスが含まれていますので、ぴったりの表現はcan’t help itやcan’t stop it になると思います。
例:My little one is fussy but we can’t help it. He is just a baby.
子どもがぐずっているけど、まったくしょうがないわ。まだ赤ちゃんだもの。
※赤ちゃんに対して、be fussyや get fussyを使うと「ぐずる」という意味になります
例:She was fussing because she was hungry but we couldn’t stop it.
子どもがお腹が空いていてぐずっていたの。でもしかたがないわね。
他の表現もご参考までにご紹介します。
▼have no choice(他に方法がない → 仕方ない)
例:All we have here is only blue pen but I guess we have no choice.
ここには青いペンしかないけど、仕方がないね。(他に選択肢がない)
▼That’s the way it is(そういうものだ → 仕方がない)
例:Don’t worry. Tomorrow will always come. That’s the way it is.
心配しないで。明日は来るさ。そういうものさ。
ぜひ使ってみてくださいね!
参考になりましたら幸いです。
Japan