wakatsuki

wakatsukiさん

2023/09/15 10:00

まあ、しょうがないね を英語で教えて!

いたずらをする子供がまだ小さいのでで、「まあ、しょうがないね」と言いたいです。

0 312
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・It is what it is.
・There's nothing we can do about it.

「仕方ない」「そういうもんだよ」という諦めや受け入れの気持ちを表すフレーズです。変えられない状況や、少し残念な結果に対して「まあ、しょうがないか」と割り切るときに使います。友達との会話で「残念だけど、仕方ないよね」と共感を示すような場面で便利です。

He drew all over the walls, but he's only two. It is what it is.
彼が壁中に落書きしたけど、まだ2歳だし。まあ、しょうがないね。

ちなみに、「There's nothing we can do about it.」は「もうどうしようもないね」「仕方ないよ」といった諦めの気持ちを表すフレーズだよ。自分たちの力ではコントロールできない問題、例えば悪天候や他人の決定に対して「考えても仕方ないから、受け入れよう」という感じで使うんだ。

He's just a toddler, so there's nothing we can do about it.
まだほんの子供だから、しょうがないね。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/05 08:54

回答

・Oh well.
・No worries.
・can’t be helped

英語で「しょうがない」の言い方は色々とありますので、いくつかご紹介します!

例:Oh well, no worries. He’s just a small kid.
「まあ、しょうがないよ。まだ小さいこどもだからね。」
※no worries.はDon’t worry about it.(心配しないで)と同じ意味です

他にもいろいろな表現方法があります。

例:It happens.
「よくあることだよ。」
※よくあることだから仕方がない、という意味で使います

▼避けることができない状況に使える表現
例:That can’t be helped.
「仕方ないよ。」
※状況を良くしたり変えたりすることは難しい、というニュアンスを含みます

▼相手を安心させる表現
例:Don’t sweat it!
「心配しないでね。」
※It’s OK.(大丈夫だよ)とほとんど同じ意味です

場面によって使い分けてみてくださいね。
参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV312
シェア
ポスト