masaya watanabeさん
2023/09/15 10:00
粉塵が出る を英語で教えて!
仕事柄特殊マスクをつけて作業しているので、「粉塵が出る作業なのでマスクが必要です」と言いたいです。
回答
・It creates a lot of dust.
・It kicks up a lot of dust.
「すごくホコリが立つね」「粉がめっちゃ舞うよ」といったニュアンスです。
工事やDIYで木を切ったり壁に穴を開けたりする時、大掃除で古い家具を動かした時、料理で小麦粉をこねる時など、何かのアクションが原因でホコリや粉がたくさん発生する状況で使えます。日常会話で気軽に使える便利な一言です!
We have to wear masks because this process creates a lot of dust.
この作業は粉塵がたくさん出るので、私たちはマスクを着用しなければなりません。
ちなみに、"It kicks up a lot of dust." は「すごくホコリが舞うよ」という文字通りの意味の他に、「ひと騒動になるよ」「面倒なことになるよ」といった比喩的な意味でも使えます。何かをすることで厄介な問題や議論が巻き起こる、そんな状況で使える便利なフレーズです。
You'll need a mask for this job. It kicks up a lot of dust.
この仕事はマスクが必要です。すごく粉塵が舞うので。
回答
・generates dust
「埃、塵」といった意味を持つdust で、粉塵を表現することができます。
また、粉塵が出る=発生するという意味になるので、「引き起こす、作り出す」という意味を持つgenerate と組み合わせることで「粉塵が出る」と表現することができます。
You will need a mask as the work generates dust.
(粉塵が出る作業なので、マスクが必要になります)
例文:
When dust is generated, visibility becomes worse.
(粉塵が発生することで、視界が悪くなる)
visibility・・・視界、視野
I wear a special mask to work to protect my face from dust.
(粉塵から顔を守るために、特殊なマスクを装着して仕事をしている)