Umekiさん
2023/09/15 10:00
まめですね を英語で教えて!
仕事の机がいつも整理されているので、「まめですね」と言いたいです。
回答
・You're so on top of things.
・You're so detail-oriented.
「You're so on top of things.」は、「本当によく気がつくね!」「仕事が早いし、デキるね!」といったニュアンスの褒め言葉です。
相手が多くのことをしっかり管理していたり、先回りして準備を済ませていたりする場面で使います。感心と感謝を伝えるのにピッタリな、カジュアルでポジティブな表現です。
Your desk is always so neat, you're so on top of things.
あなたの机はいつもとてもきれいですね、本当にまめですね。
ちなみに、「You're so detail-oriented.」は「細かいところまでよく気がつくね!」という褒め言葉です。仕事で資料のミスを見つけてくれたり、旅行の計画を完璧に立ててくれたりした相手に、感心や感謝を伝える時にピッタリ。皮肉っぽく聞こえる可能性は低いので、気軽に使える表現ですよ。
Your desk is always so organized. You're so detail-oriented.
あなたの机はいつもとても整理されていますね。本当にまめですね。
回答
・diligent
・hardworking
英語で「まめですね」の言い方をご紹介します!
▼diligent(まめな、入念な、まめまめしい、勤勉な)
例:Your desk is always tidy. You must be a diligent person.
机がいつも整理整頓されているね。まめですね。
例:She often behaves in a diligent manner in front of her mother-in-law.
彼女は、よく義母の前だとまめまめしく振る舞う。
※diligentには「真面目」というニュアンスも含まれています
※always(いつも)やoften(よく)という頻度も加えると、より「まめな」というニュアンスに近くなります
▼hardworking(まめな、真面目な)
例:He is such a hardworking person when it comes to practicing
彼は料理に関してはとてもまめな人です。
他にもいろいろな言い方があります。「まめな人」ということは、「怠けない人」ということでもありますので、言い換えるとこんなふうに表現することもできます。
例:She’s never be lazy about studying English.
彼女は英語の勉強に関してはまめな人(怠けない人)です。
ぜひ使ってみてくださいね!
参考になりましたら幸いです。
Japan