imachanさん
2023/09/15 10:00
仲良かったのにな を英語で教えて!
最近連絡を取らない人がいるので、「仲良かったのにな」と言いたいです。
回答
・We used to be so close.
・We had a good thing going.
「昔はあんなに仲が良かったのにね…」という、過去の親密な関係を懐かしむ切ない気持ちを表すフレーズです。
恋人、親友、家族など、今は少し距離ができてしまった相手との思い出を振り返る時に使えます。「あの頃は最高だったな」という少し寂しいニュアンスが含まれます。
We used to be so close. I wonder what she's up to these days.
私たちはあんなに仲が良かったのに。彼女、最近どうしてるかな。
ちなみに、「We had a good thing going.」は「私たち、いい感じだったのにね」「うまくいってたのになあ」というニュアンスで使えます。恋愛関係や仕事のパートナーシップなどが順調だった過去を、少し残念な気持ちや懐かしさを込めて振り返るときにぴったりな表現ですよ。
We had a good thing going; I wonder what happened.
仲良かったのにな、どうしちゃったんだろう。
回答
・used to be close to each other
・used to hang out a lot
「仲が良い」は英語で"close to each other"で表現できます。"close"は「近い」という意味ですが、心の距離が近い状態ということで「仲が良い」と表せます。もしくは、"hang out"が一緒に遊ぶ/一緒に過ごすという意味があるので、"hang out a lot"でよく遊ぶほど仲が良いというニュアンスでも表せます。
"We used to be so close to each other"
(仲良かったのにな)
"We used to hang out a lot when we were little."
(小さい頃はよく遊んでいたのにな)