oritaさん
2024/04/16 10:00
前は全然気にならなかったのに を英語で教えて!
最近、お父さんを見るとイライラするので、「前は全然気にならなかったのに」と言いたいです。
回答
・It didn't bother me at all before.
It didn't bother meで「気にならなかった」という意味になります。
・bother (バザァ) は「気にする、思い悩む」という意味の動詞
didn't は動詞の過去形で、否定形になるので didn't botherで 気にならなかったという意味を表すことが出来ます。me は目的語で「私」という意味です。
at all は否定文では文の強調やその人の感情を表現するような意味を持ちます。今回の文だと「全然、全く」という意味になります。
「前は」は before を使って表現します。
・before (ビフォア) は「以前に、前に」という意味
例文
It didn't bother me at all before.
前は全然気にならなかったのに。
回答
・I did't care it before at all.
・I wasn't like that.
・I was totally good.
1. I did't care it before at all.
前は全然気にならなかったのに。
at all : 全く~ない(否定形の文の場合)
before : 以前は
否定形の文章で「at all」を使うと「全く~ない」と完全に否定する時に使います。
「anything」も同じように使えますが、「at all」の方がきっぱりと否定するような、強い聞こえになります。
2. I wasn't like that.
前は全然気にならなかったのに(前はこんなんじゃなかったのに)
I was like ~ : ~な感じ、~って感じ
「I was like」は日常で非常に使う表現です。
「~って思った。」「~って感じだった」など、自分の気持ちを表現する場合に使います。
例)
A : Why do you care about him so much?
どうしてそんなに彼のこと気にするの?
B : I don't know what's wrong with me. I wasn't like that.
何が起こったのか自分でもわかんない。前はこんなんじゃなかったのに。
3. I was totally good.
前は全然気にならなかったのに(前は全然大丈夫だったのに)
totally : 完全に、全然
「totally」は特に若い人たちの間でよく使われます。
「good」は幅広く使われており、関係性・(食べ物や映画など)感想・得意なことなどと、"良い・好き”を表現したい場合すべてに使えます。