Ioriさん
2022/09/26 10:00
やらないよりは全然マシ を英語で教えて!
テスト勉強が出遅れてしまったけど、せめて一夜漬けを頑張ってるので、「やらないよりは全然マシ」と言いたいです。
回答
・Better than not doing it at all.
・Still better than doing nothing.
・It's definitely a step up from doing nothing at all.
I got a late start on studying for my test, but pulling an all-nighter is better than not doing it at all.
テスト勉強が遅れてしまったけど、一晩中勉強することは、全くやらないよりはずっと良い。
「Better than not doing it at all」は、「全くやらないよりはマシ」「やらないよりはいい」などと訳せ、ある行動を全く取らないことよりは、たとえ不完全でもやるべきだという意味を込めて使います。完璧でない結果や半途半端な努力を否定される時や、出来栄えに自信がない時などに、それでも取り組む価値があることを表現するのに使えます。
I got a late start on studying for my test, but cramming is still better than doing nothing.
テストの勉強が出遅れてしまったけど、一夜漬けすることはやらないよりも全然マシだ。
I started studying late but at least I'm cramming now. It's definitely a step up from doing nothing at all.
遅くから始めた勉強だけど、せめて今は一夜漬けに頑張っている。全然何もしないよりはマシだね。
Still better than doing nothingは、何もしないよりはまだ良いと言う少なからず見劣りするものに対して使います。「It's definitely a step up from doing nothing at all」は、何もしないよりは明らかに良いとポジティブな改善や前進への注目を共有します。前者は軽蔑的、後者は励ましの意味合いが含まれます。
回答
・better late than never
・better than doing nothing
①better late than never
例文:I'm studying over night. It is better late than never.
=徹夜で勉強していますよ。やらないよりは全然マシでしょ。
②better than doing nothing
例文:You should do something. It is better than doing nothing.
=何かはやるべきだよ。やらないよりは何かをやったほうがマシだよ。
『ポイント』
①は「全く何もしないくらいなら遅くても何かしたほうが良い」=「やった方がマシ」という解釈になりますね。このまま覚えてしまってください。