Mika

Mikaさん

2023/09/15 10:00

間引いて運航する を英語で教えて!

交通規制があったので、「バスが間引いて運航していて不便だった」と言いたいです。

0 364
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・operate on a reduced schedule
・run at a reduced frequency

「短縮営業」や「本数を減らして運行」という意味です。祝日や悪天候、人手不足などで、お店や交通機関が普段より時間や規模を縮小して営業・運行している状況で使えます。「今日は祝日だから短縮営業だよ」といった感じです。

Due to traffic restrictions, the buses were operating on a reduced schedule, which was really inconvenient.
交通規制のせいでバスが間引き運転をしていて、とても不便でした。

ちなみに、「run at a reduced frequency」は、電車やバスなどが「本数を減らして運行する」という意味でよく使われます。完全に運休するのではなく、通常より間隔をあけて動いている状況です。悪天候や祝日のダイヤ、または工場の生産調整などで稼働を減らす時にも使える便利な表現ですよ。

The buses were running at a reduced frequency due to traffic restrictions, which was inconvenient.
交通規制のせいでバスが間引いて運行していて、不便でした。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/09 23:06

回答

・reduced service
・reduced schedule

1 : reduced service
直訳すると「サービスを減らす」となりますが、バスなどの交通機関の本数を減らすという意味の「間引き運転」という意味でも使えます。

例文)
It was inconvenience to be reduced bus service today because of the traffic regulation.
(今日は交通規制で、バスが間引き運転されていて不便だった。)

2:reduced schedule
「スケジュールを減らす」という意味です。

例文)
It was inconvenience to be reduced bus schedule today because of the traffic regulation.
(今日は交通規制で、バスが間引き運転されていて不便だった。)

役に立った
PV364
シェア
ポスト