Taku Nishino

Taku Nishinoさん

2023/01/23 10:00

周航する を英語で教えて!

退職後は世界一周をしたいので、「世界を周航するのが夢だ」と言いたいです。

0 340
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/18 00:00

回答

・Circumnavigate
・Sail around the world
・Globe-trotting

It's my dream to circumnavigate the globe after retirement.
退職後に地球を一周するのが私の夢です。

「Circumnavigate」は、直訳すると「周囲を航行する」や「一周する」という意味で、地球や大陸などを一周する、特定の場所を全周するという状況で使います。また、比喩的には問題や困難などを避けて通り抜ける、回避するという意味でも使われます。一般的には、冒険や旅行、探検などの文脈で使われることが多いです。

My dream is to sail around the world after I retire.
退職後は世界一周をしたいというのが私の夢です。

My dream is to go globe-trotting after retirement.
退職後は世界一周をするのが私の夢です。

「Sail around the world」は文字通り、船で世界を一周するという意味です。海洋冒険や旅行の際に使います。一方、「Globe-trotting」は一般的に、飛行機や車など様々な交通手段を使って、世界中を旅行することを指します。ビジネスや観光など、目的はさまざまです。また、「Globe-trotting」は一度の旅行で数カ国を訪れることも含みますが、「Sail around the world」は通常、一つの長い旅で世界を一周することを指します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 18:20

回答

・circumnavigate

英語で「周航する」を言いたい場合は、
"circumnavigate" と表現できます。
「世界を周航するのが夢だ」と言いたい場合は、
"My dream is to circumnavigate the world" と言うことができます。

circumnavigate(サーカムナビゲート)は
「周航する」または「一周する」という意味です。
world(ワールド)は
「世界」という意味です。
dream(ドリーム)は
「夢」という意味です。

例文としては
「After I retire, I plan to fulfill my dream of circumnavigating the world by boat.」
(意味:退職後、船で世界を周航するという夢を実現する予定です。)

このように表現することができます。

役に立った
PV340
シェア
ポスト