emiriさん
2023/09/15 10:00
抱かせてくれない を英語で教えて!
犬が赤ちゃんを産んで気が立っているので、「まだ赤ちゃんを抱かせてくれない」と言いたいです。
回答
・She won't let me hold her.
・She doesn't want to be held.
「彼女、抱きしめさせてくれないんだ。」という意味です。
彼女が抱きしめられるのを頑なに拒否している、というニュアンスです。恋人とのケンカ中や、子供がイヤイヤ期で抱っこを嫌がる時、または人懐っこくないペットなどに使えます。「どうしても~してくれない」という、ちょっと困った感じや寂しい気持ちが伝わる表現です。
She won't let me hold her puppies yet; she's very protective.
彼女、まだ子犬を抱かせてくれないの。すごく守ろうとしてるから。
ちなみに、"She doesn't want to be held." は、赤ちゃんがぐずって抱っこを嫌がる時や、猫などが抱かれるのを嫌がって身をよじる時によく使います。「今はそっとしておいてほしい」という気持ちを表す、自然で使いやすい一言です。
She doesn't want us to hold her babies yet.
彼女はまだ私たちに赤ちゃんを抱っこさせてくれないの。
回答
・hold in one's arms
・cuddle
抱く、抱っこする、というのは、hold in one's (人) arms と表現することができます。
イメージ的に考えてみると、人の腕の中で抱く、というものになります。
まだ赤ちゃんを抱かせてくれない
He still doesn't make me hold his puppy in my arms.
このように表現できますね。
今回は主語が定かではないので、犬の飼い主の男性が、犬の赤ちゃんを抱かせてくれない、と表現しました。
puppyとは子犬という意味です。
puppyはスラングとして使われることも多く、魅力的な男性としての使われ方もあります。
Japan