Hayaaatoさん
2022/09/23 11:00
生きがい を英語で教えて!
生きがいはひとそれぞれを英語で言いたい
回答
・Reason for living
・Joie de vivre
・Purpose in life
Each person has their own reason for living.
生きがいはひとそれぞれです。
「Reason for living」は「生きる理由」や「生きがい」を意味します。人生の目的や価値、熱意や情熱を指し、自身が生きていく上での動機付けとなる何かを指します。また、特定の誰かや何かに対する愛や尊敬、信念なども含み得ます。例えば、仕事や趣味、家族やパートナー、友人などがその「生きる理由」になりえます。「Reason for living」は哲学的、心理的な議論や、個人の感情表現や内省の際によく使われます。
Each person has their own joie de vivre.
それぞれの人が自分自身の生きがいを持っています。
Everyone has their own purpose in life.
人々はそれぞれ自分だけの生きがいを持っています。
Joie de vivre(フレンチ)は「生きる喜び」や「日々を楽しむこと」を指すなど、人生の明るい側面とポジティブな感情を強調する表現です。一方、"Purpose in life"はより深い意味合いを持ち、人生の目標や実現したい理想、存在意義について述べる際に使います。一つ目は気分や感情に注目し、二つ目は人生の方向性や意味に重点を置きます。
回答
・purpose of life
「生き甲斐」は「purpose of life」、「worth living」、「something to live for」などの訳例が有ります。
ご質問をアレンジして「生きがいはひとそれぞれ違います」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
The purpose of life varies for each person.
(人生の目的=生き甲斐は人それぞれ。)
「worth living」も使ってみましょう。
(訳例2)
Each person has different worth living.
(人それぞれ、生きる価値=生き甲斐は違います。)
ご参考になれば幸いです。