Sumieさん
2023/09/15 10:00
気持ちを楽にさせる を英語で教えて!
緊張している人がいるので、「気持ちを楽にさせることが先決」と言いたいです。
0
282
回答
・First, you need to put your mind at ease
「気持ちを楽にさせることが先決」を英語に訳すと以下のようになります。
First, you need to put your mind at ease.
先決は「まず初めに」と意味を捉えられるので"Firstly"や"First"を使います。
また気持ちを楽にするという表現はいくつかあります。
feel comfortable
feel better
feel relieved
put one's mind at ease
Smoking cigarettes made me feel better(たばこを吸うことで気持ちが楽になった)
参考になれば幸いです。
役に立った0
PV282