MINAMIさん
2020/02/13 00:00
気持ちが楽になった を英語で教えて!
色んな事がうまくいかなかったので友達に相談した時に「話をきいてもらったら気持ちが楽になりました。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I feel relieved.
・I can finally breathe easy.
I feel relieved after talking to you about everything that's been going wrong.
色んな事がうまくいかなかったことを話した後、とても楽になりました。
「I feel relieved」は、「ホッとした」という意味で、困難やプレッシャーが解消され、安心感を得たことを表します。心配事が無事に解決したとき、試験が終わった後、または何か不安な状況が明け渡した場合など、ストレスや緊張が和らいだ時に使われます。例えば、子供が無事に帰宅した時や、上司から叱責を受けずに済んだ時、友人との大切な誤解が解けた時などに用いることができます。
I can finally breathe easy after talking to you about all the things that have been going wrong.
すべての上手く行かない事をあなたに話してから、ようやく気持ちが楽になりました。
"I feel relieved"はある緊張や不安が解消されたときに使います。例えば、難しい試験が終わったときや、待ち望んだ結果が出たときなど。「I can finally breathe easy」は、長期にわたるストレスや心配事が終わったときに使います。長期のプロジェクトが終わった後や、厳しい期間が過ぎた後で一息つく感じが伝わります。「breathe easy」は「安心する」を直訳的に表した表現で、比較的カジュアルな口語表現です。
回答
・felt comfortable
・felt better
「気持ちが楽になった」は英語では felt comfortable や felt better などで表現することができます。
Thank you for today. I felt comfortable after talking with you.
(今日はありがとう。話をきいてもらったら気持ちが楽になりました。)
After breaking through the first match, I felt better considerably.
(初戦を突破したことでかなり気持ちが楽になりました。)
※ considerably(かなり、大幅に、など)
ご参考にしていただければ幸いです。