YUZU

YUZUさん

2023/09/15 10:00

力仕事 を英語で教えて!

求職中なので、「私は、体力には自信があるので力仕事が向いていると思います」と言いたいです。

0 293
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・manual labor
・physical labor

「manual labor」は、機械に頼らず人の手や体を使う仕事、つまり「肉体労働」や「手作業」を指す言葉です。建設現場、引っ越し、農作業、工場のライン作業などが典型例。「キツい仕事」というニュアンスで使われることもありますが、単に「手で行う作業」を客観的に示す場合にも使えます。

I'm confident in my physical strength, so I think I'm well-suited for manual labor.
私は体力に自信があるので、力仕事に向いていると思います。

ちなみに、"physical labor" は、単に「肉体労働」と訳すだけでなく、「力仕事」や「体を使う仕事」全般を指す便利な言葉です。工事現場での作業から、引越し、農作業、倉庫での荷物運びまで幅広く使えます。「週末は庭仕事でいい汗かいたよ」なんて軽い会話でも登場しますよ。

I'm confident in my physical strength, so I think I'm well-suited for physical labor.
私は体力に自信があるので、力仕事に向いていると思います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/27 08:05

回答

・heavy lifting
・physical work

heavy lifting
力仕事

heavy は「重い」「たくさんの」などの意味を表す形容詞ですが、「深刻な」という意味も表せます。また、lifting は「持ち上げること」という意味を表す名詞ですが、「(規制などの)解除」という意味も表現できます。
※ heavy lifting は「力仕事」という意味に加えて、「大変な仕事」という意味も表せます。

I have a confidence in my physical strength, so I think I'm suited for heavy lifting.
(私は、体力には自信があるので力仕事が向いていると思います。)

physical work
力仕事

physical は「肉体的な」「物理的な」という意味を表す形容詞なので、physical work で「肉体労働」「力仕事」という意味を表せます。

I don't want to do physical work.
(私は力仕事はしたくないです。)

役に立った
PV293
シェア
ポスト