Norihito

Norihitoさん

2023/09/15 10:00

それほど慌ててるってこと を英語で教えて!

急いでいる時に「忘れ物してるよ」と言われたので、「それほど慌ててるってこと」と言いたいです。

0 342
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・That's how much of a panic you're in.
・It just goes to show how flustered you are.

「そんなにパニクってるんだね」「よっぽど焦ってるんだな」といったニュアンスです。相手が明らかに動揺して、普段ならしないようなミスをしたり、おかしな行動をとったりした時に使います。呆れ、からかい、あるいは心配の気持ちを込めて「そこまでパニックになるなんて!」と指摘する一言です。

That's how much of a panic I'm in.
それほど私が慌ててるってことだね。

ちなみに、このフレーズは「君がどれだけテンパってるか、ってことだよね」といったニュアンスで使えます。相手が慌ててミスしたり、しどろもどろになったりした時に、「その様子じゃ動揺してるのがバレバレだよ」と、ちょっとからかうように、または呆れた感じで指摘する場面にぴったりです。

"Oh, thanks. It just goes to show how flustered I am."
「あ、ありがとう。それほど慌ててるってことだね。」

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 10:08

回答

・I'm in such a hurry.

「それほど慌ててるってこと」は“I’m in such a hurry.”と表します。

[Bが慌てて出かけたため、部屋に置き忘れた財布をAが渡す]というシチュエーションを会話形式でご紹介します。

例文
A - You left your wallet in your room.
(部屋に財布を忘れてたよ)

B - Thanks. I’m in such a hurry.
(ありがとう。それだけ慌ててたってこと。)

“be in a hurry” は「慌てる、急いでいる」という意味のフレーズです。

“such”をつけることで、「~してしまうほどの」という意味合いになります。

ぜひ使ってみてくださいね

役に立った
PV342
シェア
ポスト