M mito

M mitoさん

2023/09/15 10:00

整理整頓を心がけてる を英語で教えて!

気持ちが落ち着かないと部屋が散らかるので、「部屋の整理整頓を心がけている」と言いたいです。

0 1,811
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 11:53

回答

・I try to keep things neat and tidy.
・I'm a tidy person.

「私は整理整頓を心がけています」という意味です。「いつも完璧!」というよりは「散らからないように気をつけてるんだ」というニュアンス。自分の部屋やデスクがきれいなこと、また仕事の進め方が丁寧なことなどを、少し謙虚に伝えたいときにぴったりの、親しみやすい表現です。

My mind gets cluttered when my room is, so I try to keep things neat and tidy.
私の部屋が散らかっていると気持ちも落ち着かないので、整理整頓を心がけています。

ちなみに、"I'm a tidy person." は「私、きれい好きなんだ」というニュアンスで、自分の性格を伝える時に使えます。部屋がいつも片付いていることや、整理整頓が得意なことをアピールしたい時にぴったり。例えば、ルームシェアの相手探しや、几帳面な性格を軽く伝えたい場面で活躍しますよ。

I'm a tidy person, so I try to keep my room organized to help clear my head.
私はきれい好きなので、頭をすっきりさせるために部屋を整理整頓するよう心がけています。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 12:50

回答

・I'm trying to keep things tidy my room
・I'm trying to organize my room

「整理整頓する」は"keep things tidy"もしくは"organize"で表します。

"tidy"は「片付ける、整える」のニュアンスが強いです。
整理整頓といっても、整える、さっときれいにする印象です。

I tidied up his desk this morning.
「今朝、私は机を片付けた。」
He is tiding up the dining room.
「彼は食堂の片づけをしている。」

一方"organize"は「組織する、まとまった形にする」という意味なので、
もう少し広い意味を持ちます。
部屋全体をすっきりする、元の場所に秩序づいて片づける、といった印象です。

His desk is never organized.
「彼の机はいつも整理整頓されていない。」
Your fridge is very organized.
「冷蔵庫の中がすごく整理されてるね。」

役に立った
PV1,811
シェア
ポスト