Hanaさん
2020/09/02 00:00
整理整頓 を英語で教えて!
いつも母に部屋を片付けるように言われるので、「私は整理整頓が超苦手です。」と言いたいです。
回答
・Tidy up
・Organize
・Put in order
I'm really bad at tidying up.
「私、整理整頓が超苦手なんだ。」
Tidy upは主に「整理する」、「片付ける」、「きちんとする」といった意味を持つ英語のフレーズです。部屋の片付けや書類の整理、データのまとめなど、物事を整頓し、きちんとさせる行為全般を指します。また、人が見た目や態度を整える際にも使われます。例えば、「おもちゃをtidy upする」や「髪の毛をtidy upする」など、シチュエーションにより広範に使うことができます。
I'm really terrible at organizing, mom always tells me to tidy up my room.
「本当に整理整頓が苦手なんだ、母はいつも部屋を片付けるように言ってくるよ。」
I'm really bad at putting things in order.
「私は物を整理するのが本当に苦手です。」
Organizeは、モノや情報、イベントなどを整理し、それらが効率的に機能するように配置または計画することを指します。例えば、ファイルを整理したり、パーティーを計画したりするときに使います。
一方、Put in orderは、特定の順序または配列にモノを配置することを指します。例えば、書類をアルファベット順に並べたり、数字を小さい順に並べるときに使います。
つまり、organizeは一般的な整理や計画を、put in orderは特定の順序づけを表すと言えます。
回答
・organize
・arrange
「整理整頓」は上記の様な表現があります。
1. 今回の例文は次の様になります。
I'm not very good at organizing.
私は整理整頓が超苦手です。
「整理する」は「organize」を使います。
散らかったまとまりのない状態から整理してきれいにするという意味合いがあります。
また「準備する」という意味もあり「prepare」と同じような使い方が出来ます。
2. 「整理する」は arrange を使う場合もあります。
順序を意識して整理する場合は arrange を使います。
→ I arranged the items on the shelf.
= I organized the items in order on the shelf.
商品を棚に並べて整理しました
また「調整する」という意味もあり日時や交通手段を手配する場合も arrange を使います。
例文
My boss always organizes documents in his spare time.
上司は暇があればいつも書類の整理をする
Please arrange these documents into files.
これらの書類をファイルに整理して下さい
I'll arrange a taxi for her right away.
直ぐに彼女のためにタクシーを手配するよ