arisa

arisaさん

2023/06/22 10:00

安全運転を心がけている を英語で教えて!

子供が小さいので、「常日頃、安全運転を心がけています」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 897
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・I always make it a point to drive safely.
・I always prioritize safe driving.
・Safety behind the wheel is my top priority.

Because I have young children, I always make it a point to drive safely.
小さい子供がいるので、常に安全運転を心がけています。

このフレーズは「私は常に安全運転を心掛けています」という意味で、運転に関する話題が出た時や、自分の運転スキルや態度を表現する際に使います。また、運転の安全性を重視するという自己の責任感や意識を示す表現でもあります。例えば、新しい人との自己紹介の時や、運転に対する考え方を問われた際などに使うことができます。

I always prioritize safe driving because I have small children.
私は小さな子供がいるので、常に安全運転を最優先にしています。

I always prioritize safety behind the wheel, especially because I have young children.
子供が小さいので、常に運転時の安全を最優先にしています。

「I always prioritize safe driving」は、あなた自身の運転に対する態度や価値観を表現します。一方、「Safety behind the wheel is my top priority」は、より具体的な状況や行動、例えば子供を車で送り迎えする際などに使われます。また、このフレーズは自分の運転に対する責任感をより強調しているとも言えます。どちらの表現も、安全運転が重要であるというメッセージは同じですが、その使われ方や状況により微妙なニュアンスの違いがあります。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 09:34

回答

・try to manage to drive safely

安全運転を心がている は
try to manage to drive safetyと表現できます。

「子供が小さいので常日頃から安全運転を心がけています」は
My kids are young enough, so I try to manage to drive safely everyday.
と言います。

manage to 〜は「〜する様に努める」と言う意味になります。

補足の表現として
「同乗者の有無に関わらず、車の運転には常に安全を心がけています」は
Regardless of the presence or absence of a passenger, I always try to drive safely.
と言います。

参考になれば嬉しいです。

役に立った
PV897
シェア
ポスト