yuyaさん
2023/07/24 10:00
安全運転でお願い を英語で教えて!
運転が荒い人に『安全運転でお願いします』と言いたいです。
回答
・Please drive safely.
・Stay safe on the road.
・Keep it safe on the road.
You seem to be driving a bit rough. Please, drive safely.
運転が少し荒いようです。どうか、安全運転でお願いします。
「Please drive safely.」は「安全運転をお願いします」という意味です。誰かが車を運転する前や、運転中に注意を促すために使われます。また、天候や道路状況が悪い場合、長距離ドライブをする前、または心配性の人が身内や友人に対して使うこともあります。ニュアンスとしては、運転者の安全を気遣うとともに、他のドライバーや歩行者に対する配慮を促す意味も含まれます。
Your driving is a bit reckless. Please, stay safe on the road.
あなたの運転はちょっと荒いですね。どうか、安全運転でお願いします。
You're driving pretty rough. Keep it safe on the road, please.
あなたの運転はかなり荒いですね。安全運転でお願いします。
Stay safe on the roadは具体的に相手が道路で安全であることを願っている表現です。長距離の運転や危険な天候条件下での運転など、特定のリスクが関与するシチュエーションでよく使われます。
一方、「Keep it safe on the road」はより一般的な表現で、車の運転全般に対する安全を願っています。これは、運転する際には常に安全を確保するようにという意味合いが含まれています。
回答
・drive safely
・drive carefully
「安全に」という副詞の safely と、「慎重に」という副詞の carefully を使って上記のように「安全運転する」を表します。
- Please drive safely.
(安全運転でお願いします。)
- Would you please drive carefully?
(安全運転していただけますか?)
Would you please ~? というフレーズは、「~していただけますか?」と丁寧に尋ねる時にピッタリです。Could you please ~ ? も同じ役割を果たしますので言い換え可能です。
運転者との関係性にもよりますが、車を運転中の人を刺激しないように、丁寧にお願いしたほうがすんなり聞いてくれるかもしれません。