Tim

Timさん

Timさん

無免許運転で捕まる を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

自宅で、妻に「今日無免許運転で警察に捕まったよ」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・Get caught driving without a license.
・Busted for driving without a license.
・Pulled over for driving without a license.

I got caught driving without a license today.
「今日、無免許運転で警察に捕まったよ。」

「Get caught driving without a license」は、「運転免許なしで運転しているところを捕まる」という意味です。運転免許を持っていないのに車を運転しているところを警察などに見つかり、違反として取り締まられる状況を指します。たとえば、友人が無免許で運転して捕まったエピソードを話す際などに使えます。違法行為なので、基本的には否定的なニュアンスが含まれます。

I got busted for driving without a license today.
「今日、無免許運転で警察に捕まったよ。」

I got pulled over for driving without a license today.
「今日、無免許運転で警察に捕まったよ。」

Busted for driving without a licenseとPulled over for driving without a licenseは似た意味ですが、微妙な違いがあります。Pulled overは警察に止められたことを表す一方、Bustedは罪が発覚し、罰せられることを表します。つまり、Pulled overは運転中に警察に止められた瞬間を指し、Bustedはその結果として罰せられる状況を指します。日常的には、Pulled overはよりフォーマルで客観的な表現、Bustedはより口語的で貶めるようなニュアンスがあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 13:30

回答

・get arrested for driving without a license

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「無免許運転で捕まる」は英語で上記のように表現できます。

get arrestedで「逮捕される」、withoutで「~なしで」という意味になります。

例文:
I got arrested for driving without a license today.
今日無免許運転で警察に捕まったよ。

My boss is in a bad mood because his friend got arrested for driving without a license yesterday.
彼の友達が無免許運転で捕まったので、機嫌が悪かった。

* be動詞 in a bad mood 機嫌が悪い
(ex) My wife is in a bad mood.
私の妻、機嫌が悪いんです。

I can't believe he got arrested for driving without a license.
私、彼が無免許運転で警察に捕まったなんて信じられない。

* I can’t believe 主語 動詞 ~なんて信じられない
(ex) I can’t believe you quit the job.
あなたが退職したなんて信じられないよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 400
役に立った
PV400
シェア
ツイート