Otaki

Otakiさん

2024/09/26 00:00

バランスの取れた生活を心がけましょう を英語で教えて!

ストレス管理のワークショップで使う「バランスの取れた生活を心がけましょう」は英語でなんというのですか?

0 306
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・Let's strive for a balanced life.
・Let's aim for a good work-life balance.

「バランスの取れた生活を目指そう!」という意味です。仕事や勉強に打ち込みすぎている人、または逆に遊びすぎている人に対して、「どっちも大事だよね、偏らずに良い感じにやっていこうよ」と声をかける時にぴったりの、ポジティブで前向きなフレーズです。

In our workshop today, remember that it's not about eliminating stress, but managing it. Let's strive for a balanced life.
今日のワークショップでは、ストレスをなくすのではなく、管理することが大切だと覚えておいてください。バランスの取れた生活を心がけましょう。

ちなみに、"Let's aim for a good work-life balance." は「仕事とプライベート、どっちも大事にしようね!」というニュアンスです。残業が続く同僚や部下を気遣ったり、チーム全体で働き方を見直そうと提案したりする時に使える、ポジティブで柔らかい表現ですよ。

Let's aim for a good work-life balance to manage stress effectively.
ストレスを効果的に管理するために、バランスの取れた生活を心がけましょう。

dariachan

dariachanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/16 18:31

回答

・Try to live a balanced life.

「バランスの取れた生活を心がけましょう」は上記のように表現します。
「〜しましょう」と動作の実行を相手に求めているため、動詞を文の先頭に置き、命令形にします。
今回は「心がけましょう」すなはち「〜しようと努力しましょう」と尋ねているため、try が適切です。
try to + 動詞の原形で「〜しようと努力する・心がける」という意味になります。
live a balanced life は「バランスの取れた生活を送る」という意味の熟語です。一塊りでこの意味をなすので、セットで覚えてしまってください。


There is a risk of lifestyle disease. Try to live a balanced life.
生活習慣病のリスクがあります。バランスの取れた生活を心がけましょう。
※lifestyle disease: 生活習慣病

役に立った
PV306
シェア
ポスト