Nanakoさん
2023/09/15 10:00
折に触れて を英語で教えて!
機会があるたびにという意味を指す時に「折に触れて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・from time to time
・on occasion
「from time to time」は「時々」「たまに」という意味で、"sometimes"より少し頻度が低いニュアンスです。「いつもじゃないけど、たまーにね」という感じで、不定期に何かが起こるときに使います。
日常会話で「たまに外食するんだ」のように、少しだけ改まった響きを持たせたいときに便利ですよ。
From time to time, I think of my high school days.
折に触れて、高校時代を思い出します。
ちなみに、on occasion は「たまにね」「時々だけど」という感じで、頻度は高くないけど特別な機会や気が向いた時に何かをすることを表すのにピッタリです。例えば「普段は自炊だけど、たまに外食するんだ」みたいに、いつもじゃないけどすることがある、という状況で使えますよ。
I think of my grandparents on occasion.
折に触れて祖父母のことを思い出します。
回答
・from time to time
・on occasion
1.from time to timeは「~があるたびに」というイディオムです。
例
We will strive to improve our services from time to time.
「折に触れてサービスの向上を図るべく努力します」
From time to time, I say hello to a teacher who helped me during my high school days.
「高校時代にお世話になった恩師に、折に触れて、挨拶をしています」
2.occasionは「機会」という意味があります。
on を使うことで、「~のたびに、ことあるごとに」という意味になります。
例
I'm still new to this, so please feel free to ask for guidance on occasion.
「まだまだ不慣れなので、折に触れてご指導いただきますようお願いします。 」