yousuke1

yousuke1さん

2022/07/05 00:00

色々な国の人や、その文化に触れてみたい を英語で教えて!

海外旅行が好きなので、「色々な国の人や、その文化に触れてみたい」と言いたいです。

0 271
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・I want to experience the people and cultures of various countries.
・I want to immerse myself in the diversity of people and cultures around the world.
・I yearn to delve into the myriad of global societies and their unique customs.

I love traveling abroad because I want to experience the people and cultures of various countries.
海外旅行が大好きなんです。なぜなら、色々な国の人々やその文化を体験してみたいからです。

このフレーズは、様々な国々の人々や文化を肌で感じて体験したいという願望を表しています。旅行計画を立てるときや、自己紹介の中で自分の興味・趣味を語る際に使うことが適切です。また、留学やワーキングホリデーなど、より深く他の国の生活を理解したいと思っている人が使うこともあります。直訳すると「私は様々な国の人々や文化を体験したい」となります。

I love traveling abroad because I want to immerse myself in the diversity of people and cultures around the world.
「海外旅行が大好きなんです。なぜなら、世界中の多様な人々や文化に自分自身を浸けてみたいからです。」

I yearn to delve into the myriad of global societies and their unique customs, as I have a great fondness for traveling overseas.
海外旅行が大好きなので、世界中の様々な社会や、それぞれのユニークな習慣に深く触れてみたいと強く思っています。

両者の表現は似ていますが、表現の細部と言葉の選択により、それぞれ異なるニュアンスを持っています。「I want to immerse myself in the diversity of people and cultures around the world」は日常的な会話やカジュアルな文脈で使われ、自身の興味や願望を簡単に表現します。一方、「I yearn to delve into the myriad of global societies and their unique customs」はよりフォーマルな文脈や書き言葉で使われます。これはより強い感情や深い興味を示し、多様な文化への熱望的な探求を強調します。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/04 19:17

回答

・I want to meet people from different countries and learn about their cultures.

I want to meet people from different countries and learn about their cultures.
(色々な国の人に会って、その文化に触れてみたいです。)

「色々な国の人に出逢う」は「Meet people from different countries」と英語で表現できます。

「〜したいです」は「want to〜(〜したい)」で表現できますが、よりフォーマルに表現したい場合は「would like to〜(〜したいです)」で表現できます。

「その文化に触れてみたい」は「その文化について学ぶ」ということなので、「Learn about their cultures」と表現できます。「Learn about〜」で「〜について学ぶ、習う」、「their cultures」で「彼らの文化」という意味です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV271
シェア
ポスト