mekko

mekkoさん

2023/09/15 10:00

漫画みたいな話 を英語で教えて!

韓国ドラマを友達が毎日見ているというので、「漫画みたいな話じゃないの?」と言いたいです。

0 360
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・It's like something out of a comic book.
・It's like something out of a movie.

「まるで漫画みたい!」という意味。現実離れしたすごい出来事や、善と悪がはっきりしたドラマチックな展開、またはありえないくらいバカげた状況に使えます。良い意味でも悪い意味でも、とにかく「普通じゃない」と驚いた時にぴったりの一言です!

Aren't K-dramas a bit like something out of a comic book, though?
韓国ドラマって、ちょっと漫画みたいな話じゃない?

ちなみに、「It's like something out of a movie.」は「まるで映画のワンシーンみたい」という意味で、目の前の出来事が信じられないほどドラマチックだったり、景色が非現実的に美しかったりするときに使えます。ロマンチックな場面や衝撃的な事件など、良い意味でも悪い意味でも使える便利な相槌フレーズですよ。

Aren't they like something out of a movie?
まるで映画のワンシーンみたいじゃない?

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 10:56

回答

・like a story from a comic book

~ じゃないの?と言いたい時は、Isn't it 〜と表現できます。

これは、口語的にも毎日使われる表現で、英語を喋るには最重要なポイントの1つです。
Isn't it やDoesn't itなど、文章によって使い方が変わります。

よって、「漫画みたいな話じゃないの?」と相手に言いたい時は、
Isn't it like a story from a comic book?と表すことができます。

では、最後に Isn't it やDoesn't it を使った文章を紹介します。

Isn't it due tomorrow??
(それって今日までじゃないの?)

Doesn't it seem like the traffic is heavy today?
(今日は交通が混んでいるように思えませんか?)

役に立った
PV360
シェア
ポスト