mekkoさん
2023/09/15 10:00
漫画みたいな話 を英語で教えて!
韓国ドラマを友達が毎日見ているというので、「漫画みたいな話じゃないの?」と言いたいです。
回答
・It's like something out of a comic book.
・It's like something out of a movie.
「まるで漫画みたい!」という意味。現実離れしたすごい出来事や、善と悪がはっきりしたドラマチックな展開、またはありえないくらいバカげた状況に使えます。良い意味でも悪い意味でも、とにかく「普通じゃない」と驚いた時にぴったりの一言です!
Aren't K-dramas a bit like something out of a comic book, though?
韓国ドラマって、ちょっと漫画みたいな話じゃない?
ちなみに、「It's like something out of a movie.」は「まるで映画のワンシーンみたい」という意味で、目の前の出来事が信じられないほどドラマチックだったり、景色が非現実的に美しかったりするときに使えます。ロマンチックな場面や衝撃的な事件など、良い意味でも悪い意味でも使える便利な相槌フレーズですよ。
Aren't they like something out of a movie?
まるで映画のワンシーンみたいじゃない?
回答
・like a story from a comic book
~ じゃないの?と言いたい時は、Isn't it 〜と表現できます。
これは、口語的にも毎日使われる表現で、英語を喋るには最重要なポイントの1つです。
Isn't it やDoesn't itなど、文章によって使い方が変わります。
よって、「漫画みたいな話じゃないの?」と相手に言いたい時は、
Isn't it like a story from a comic book?と表すことができます。
では、最後に Isn't it やDoesn't it を使った文章を紹介します。
Isn't it due tomorrow??
(それって今日までじゃないの?)
Doesn't it seem like the traffic is heavy today?
(今日は交通が混んでいるように思えませんか?)
Japan