yumihoshi

yumihoshiさん

2022/09/23 11:00

サクラ を英語で教えて!

お客のフリをする人を指す時サクラと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 109
dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 21:00

回答

・shill

Shills can be found anywhere. You can even find them on the reviews of the online shop.
サクラはどこにでもいます。オンラインショップのレビューにもいます。

Shillは「サクラ」や「おとり」といった意味があります。

shill bidderは入札の際に価格を吊り上げる「サクラの入札者」を意味します。

この他にも、サクラの種類によって色々な言い方ができます。

fake buyer…「人気商品に見せるため、お金をもらって商品を購入する人」
seat filler…「人気店に見せるために、お金をもらって列に並ぶ人」

ちなみに、テレビなどのやらせと言いたいときには

staged、setup、scriptedを使いましょう。

stageは「舞台」、「ステージ」ですよね。
なので、今行われていることが舞台の上で行われている、つまり、「仕組まれた」、「やらせ」という意味になります。

setupは「設置する」や「組み立てる」といった意味があります。
なのでIt's all setupで「全部やらせだ」となります。

Scriptは「台本」という意味がありますので、scriptedで台本上の、つまり「やらせ」となるわけです。

参考にしてください!

役に立った
PV109
シェア
ポスト