Mutsumiさん
2022/07/05 00:00
サクサク を英語で教えて!
事前にきちんと計画を立てたので、「サクサク仕事が出来ると思う」と言いたいです。
回答
・smoothly
I made a plan ahead for this project, so I think it will go smoothly.
「事前にきちんと計画を立てたので、サクサク仕事が出来ると思う」
順調さを表す意味での「サクサク」は、smoothly 「円滑に」という言葉を用いるのがぴったりです。
ここでは文章前半で用いた project を主語にして、「プロジェクトがサクサク進むと思う」という文章にしています。To go は非常に幅広い意味を持ち、ここでは「(仕事が)進行する」の意味で使っています。
もちろん、原文通りに自分を主語にして「私が円滑に仕事をできる」という文章を作っても構いません。
その場合は以下のようになります。
I think I can work smoothly.
「サクサク仕事が出来ると思う」
回答
・go well
・handle one's business
1 I think my business will go well.
私の仕事は順調に進むでしょう。(サクサク仕事ができると思う。)
go well で「順調にいく」「うまくいく」です。
2 I will be able to handle my business well.
仕事をサクサクとこなせそうだよ。(サクサク仕事ができると思う。)
handle 「~を処理する」「~をさばく」「~を操作する」、handle one's business で「仕事を上手くこなす」です。
Careful planning will help me to handle my business well.
綿密な計画は、私が円滑に仕事を進める手助けになるでしょう。
(綿密な計画のおかげで、サクサク仕事ができるだろう。)
参考にしてください。