
Yukawaさん
2025/02/25 10:00
クッキーをざくざく砕いてケーキの土台にする を英語で教えて!
ケーキ作りで、スポンジよりクッキーの土台の方が好きなので、「クッキーをざくざく砕いてケーキの土台にする」と言いたいです。
回答
・Crush cookies and use them as the base for my cake.
「クッキーをざくざく砕いてケーキの土台にする」は上記のように表現します。
crush は「砕く」「つぶす」という意味の動詞で、固いものを小さくする時に使います。
cookies と組み合わせて使うことで、「クッキーを砕く」という自然な表現になります。
ざくざくという擬音語は英語に直接訳せませんが、crush を使うことでその感覚を伝えることができます。また、base は「土台」「基礎」という意味で、ケーキの下部分を表すのにもよく使われる単語です。
例文
A: I like to crush cookies and use them as the base for my cake.
クッキーをざくざく砕いてケーキの土台にするのが好きなんだ。
B: That sounds delicious! What kind of cookies do you use?
おいしそう!どんなクッキーを使うの?
※like to ~ は「~するのが好き」という意味で、自分の好みをやわらかく伝えるときによく使われます。
よくタルトやチーズケーキの土台に使われる、ザクザクとした食感のクッキーの土台は、しっとりしたスポンジとはまた違ったおいしさがありますよね。日本では、マリービスケットなどが有名ですが、アメリカでは「グラハムクラッカー」や日本でも有名な「オレオ」を砕いて作ることが多かったです。
ご参考にどうぞ!