Yoneさん
2023/09/15 10:00
導入が長い を英語で教えて!
会議の本題に入るのに時間がかかるので、「導入が長い」と言いたいです。
回答
・It's a long wind-up.
・It takes a while to get to the point.
「話が長いなあ」「前置きが長すぎ!」というニュアンスです。本題に入るまでの準備や説明がやたらと長い時に、ちょっと呆れたり、ツッコミを入れたりする感じで使えます。プレゼンやスピーチ、誰かの言い訳が長い時などにピッタリです。
This is a bit of a long wind-up; can we get to the main point?
これは少し導入が長いですね、本題に入ってもらえますか?
ちなみに、"It takes a while to get to the point." は「なかなか本題に入らないね」「話が長いね」といったニュアンスで使えます。相手の話が回りくどかったり、前置きが長すぎたりするときに、ちょっと呆れたり、もどかしい気持ちを込めて言う感じです。直接的な批判というよりは、親しい間柄での軽いツッコミとして使うのがピッタリですよ。
This meeting is taking a while to get to the point.
この会議は、なかなか本題に入らないですね。
回答
・introduction
・lead-up is so long
「導入」は英語で"introduction"や"lead-up"で表現できます。"introduction"は導入部分のことで、"lead-up"は「始めからメインの部分までの道のり」のことを指します。
"It always takes time to get to the main topic because the introduction is long."
(導入が長い為、会議の本題に入るのにいつも時間がかかる)
"The lead-up is so long, that's way the meeting doesn't finish on time.
(導入が長いから、ミーティングが時間内に終わらないんです)
Japan