amamiyaさん
2023/08/28 10:00
気が長い を英語で教えて!
頼んだ料理が一時間経っても出てこないので、「どんなに気が長い人でもこの状況では腹を立てるだろう」と言いたいです。
回答
・You are very patient.
・You have the patience of a saint.
「あなたはとても忍耐強いですね」という意味です。相手がイライラせず、辛抱強く何かを待ったり、人の話を聞いたり、物事を丁寧に教えてくれたりした時に使えます。感謝や尊敬の気持ちを込めた褒め言葉として、日常会話で気軽に使える表現です。
Even someone who is very patient would be upset by now.
どんなに気が長い人でも、さすがに今頃は怒っているでしょう。
ちなみに、「You have the patience of a saint.」は「聖人みたいに忍耐強いね!」という意味の褒め言葉だよ。誰かがすごく面倒なことや、イライラする状況にじっと耐えている時に使えます。例えば、ぐずる子供を根気よくあやしている親や、理不尽なクレームに冷静に対応する店員さんなんかに感心して言う感じです。
Even the patience of a saint would be tested waiting an hour for our food.
聖人君子のような忍耐力があっても、料理に1時間も待たされたらさすがに試されるよ。
回答
・patient
・have a lot of patience
patient
気が長い
patient は「気が長い」「忍耐強い」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「患者」「病人」などの意味も表せます。
No way. Even the most patient person would get angry in this situation.
(ありえない。どんなに気が長い人でもこの状況では腹を立てるだろう。)
※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。
have a lot of patience
気が長い
a lot of は「たくさんの」という意味を表す表現ですが、可算名詞に対しても不可算名詞に対しても使えます。また、patience は「忍耐力」「根気」などの意味を表す名詞です。
He has a lot of patience so I don't think it will be a problem.
(彼は気が長いので、問題ないと思います。)
Japan