Hironoriさん
2023/09/15 10:00
粗末な家 を英語で教えて!
家出して都会で一人暮らしを始めた頃はお金が全くなかったので、「粗末な家に住んでいた」と言いたいです。
0
212
回答
・1. A humble house
・2. A shabby house
1. A humble house
「粗末な家」に相当する表現です。文字通り「粗末な家」なので、なぜ"A humble house"に住んでいたのかを説明するほうがいいです。
例文:I used to live in a humble house because I was short of money back then.
その当時はお金がなくて粗末な家に住んでいたんだよ。
"Be short of money"は「金欠だ」や「お金に困っている」という表現です。
2. A shabby house
1と同様に「粗末な家」という表現です。こちらも直接的な表現なので、説明を加えるほうがいいです。
例文:I'm fine even if I have to live in a shabby house.
粗末な家に住まないといけなかったとしても平気だよ。
役に立った0
PV212