Fumika

Fumikaさん

2025/02/25 10:00

物を粗末に扱うようなことはしてほしくない を英語で教えて!

乱暴にものを扱う子供に、「物を粗末に扱うようなことはしてほしくない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 57
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/10 09:03

回答

・I don't want you to treat things roughly.

「物を粗末に扱うようなことはしてほしくない」 は上記のように表します。

don't want 人 to do ~ で 「人に~してほしくない」 、「人に~をさせたくない」 という意味になります。

treat は 「扱う」「治療する」「おごる」といった多様な意味があります。
また、動詞として使われるだけでなく、名詞としても「おもてなし」や「ごちそう」という意味を持ちます。
例)
I'll treat you to dinner tonight.
今夜は夕食をおごります。
The cake was a special treat.
そのケーキは特別なごちそうでした。

「粗末に」 は様々な意味がありますが、ここでは 「乱暴に」 なのでそれを表したのが roughly です。
roughly は 「荒く、 乱暴に」 という意味以外にも 「おおよそ、ざっと」 という意味もあります。
Roughly speaking 「大まかに言うと」 のように表します。

例文
I don't want you to treat things roughly. Try to play nicely.
物を粗末に扱うようなことはしてほしくない。やさしくね。

nicely : うまく、きちんと
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV57
シェア
ポスト