
Rumikoさん
2025/02/25 10:00
人の努力を否定するようなことはしてほしくないよね を英語で教えて!
同僚が頑張った人に対して否定的なことを言ったので、「人の努力を否定するようなことはしてほしくないよね」と言いたいです。
回答
・I don't want you to deny other people's efforts.
「人の努力を否定するようなことはしてほしくないよね」は上述のように表現します。
状況によりますが、同僚に直接言いたいと仮定して you を用いました。
want someone to do: 誰々に〜して欲しい
effort: 努力*可算名詞なのでこの場合は複数形にしております。
deny は「否定する」です。「否定」がどの程度か分かりませんが、そこまで強い口調でないなら underestimate, take lightly など「軽くみる」という言い方もできます。もし、別の人に同僚の行動を伝えたいなら、以下のように表現できます。
He/She should not have mentioned such a negative words to other's efforts.
人の努力に否定的なことを言うべきでなかったよね。
mention: 言及する
negative: 否定的な
参考までに。
関連する質問
- 問題を放置するようなことはしてほしくない を英語で教えて! 約束を軽視するようなことはしてほしくない。 を英語で教えて! 正当な理由なく遅刻するようなことはしてほしくない を英語で教えて! いじめを助長するようなことはしてほしくない を英語で教えて! 話を聞かずに決めつけるようなことはしてほしくない を英語で教えて! 噂話を広めるようなことはしてほしくない を英語で教えて! 一方的に決めつけるようなことはしてほしくない を英語で教えて! 感情的になって怒鳴るようなことはしてほしくない を英語で教えて! 嘘をつくようなことはしてほしくない を英語で教えて! 物を粗末に扱うようなことはしてほしくない を英語で教えて!