yukkina

yukkinaさん

2022/09/23 11:00

けりをつける を英語で教えて!

なんとか決着する、結論を出す、と言いたい時けりをつけると言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 368
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/13 15:16

回答

・Tie up loose ends
・Settle the matter
・Bring to a close.

Let's work late tonight to tie up any loose ends on this project.
今夜は遅くまで働いて、このプロジェクトにけりをつけよう。

"Tie up loose ends" は、未解決の問題や、小さな短期のタスクを完了することを意味します。プロジェクトの最終段階や一連の作業を総仕上げする状況に適しています。たとえば、プロジェクトがほぼ完了したが、まだ数個の雑用や確認事項が残っている場合に使います。「細かな仕上げを行う」や「残りの作業を片付ける」といったニュアンスです。会議の最後や報告書の提出前など、確認や調整が必要な場面でよく用いられます。

Let's settle the matter once and for all.
この件に一度で決着をつけよう。

We need to bring this project to a close by Friday.
このプロジェクトに金曜日までにけりをつける必要があります。

"Settle the matter" は、論争や問題を解決することを意味し、具体的な解決策や合意に達する際に使われます。一方、"bring to a close" は、イベントやプロセスが終了することを指します。たとえば、会議を終えるときに "Let's bring this meeting to a close"(この会議を終了しましょう)と言いますが、対立する意見に合意が必要なときは "We need to settle the matter"(この問題を解決する必要があります)と言います。このように、使われる状況や文脈が異なります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 13:38

回答

・settle
・finish

settle
けりをつける

settle は「決める」「解決する」などの意味を表す動詞ですが、「和解する」「妥協する」などの意味も表せます。

I'm gonna settle with him before I leave the company.
(会社を辞める前に、彼とはけりをつけるつもりだ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

finish
けりをつける

finish は「終える」「仕上げる」などの意味を表す動詞ですが、「けりをつける」「終わらせる」などのニュアンスでも使えます。

To finish this problem, we need evidence.
(この問題に蹴りを付ける為には、証拠が必要です。)

役に立った
PV368
シェア
ポスト