Kazuha Satoさん
2024/09/26 00:00
ケリをつける を英語で教えて!
カフェで、友人に「彼との関係にケリをつけようと思う」と言いたいです。
回答
・Close that chapter.
・Put a period.
1. I am going to close that chapter with him.
彼との思い出に蓋をする。
Close=閉める、閉じる
Chapter=(物語などの)章
I am going to+動詞 で、私は動詞をするつもりという意味です。この場合、動詞が Close なので、私は蓋をするつもりという日本語になります。
2. I am going to put a period to our story.
私たちの物語に終止符を打ってくるよ。
Period=終止符
Our story=私たちの物語
Period は、英語の文章の最後の句読点につかわれる「.」の役割ですが、動詞として使うと、終止符、終わり、おしまいにさせるといった意味を持つことができます。
終止符という表現が日本語で使われるように、「ピリオド」を打つということは、その先にもう文章、つまり物語を続けることがなく、そこで話しは終わるということを強く表現をすることができます。
回答
・end things
「ケリをつける」は、上記のように表現します。
「〜と」と続けたい場合は、 end things with ~ と表現します。
例文
I’m thinking of ending things with him. It’s just not working out.
彼との関係を終わらせようと思ってる。うまくいかないんだ。
※ think of -:〜を考えている
of は前置詞で、前置詞の後ろは名詞にするので、 ending というふうに、動名詞の形にします。
※ work out:うまくいく
例文
The client wasn’t happy with our service, so they decided to end things.
クライアントは私たちのサービスに満足せず、関係を終わらせることにした。
※ client:クライアント