yamachan

yamachanさん

yamachanさん

けりをつける を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

元カノへの思いを引きずっていたが、新しく彼女ができたので、「過去の恋愛にけりをつけることができた」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/20 00:00

回答

・Put an end to it
・Settle the matter
・Finalize the issue

I was able to put an end to my lingering feelings for my ex now that I have a new girlfriend.
新しい彼女ができたので、元カノへの引きずっていた思いに終止符を打つことができました。

「Put an end to it」は「それを終わらせる」「それを止める」などと訳され、不快な状況や問題行動などを終結させることを強く求める表現です。使うシチュエーションは多岐に渡りますが、主に否定的な事象や問題に対して使われます。例えば、トラブルが続いている状況や、何かの誤解が広がっている場合などに、「これ以上続けさせない、終わらせるべきだ」と意図表現します。

I was able to settle the matter with my ex-girlfriend since I have a new girlfriend now.
新しい彼女ができたので、元カノとのことを決着させることができました。

I could finally finalize the issue of lingering feelings for my ex since I now have a new girlfriend.
新しい彼女ができて、ようやく元カノへの思いを引きずる問題を解決することができました。

「Settle the matter」というフレーズは、議論が必要な点がある場合や不一致が起きている状況に使います。判断や合意に達するための話し合いを意味します。「Finalize the issue」は、状況がもうすでに決められ、最終的な手続きが必要な場合に使うフレーズであり、これ以上の議論は不要で、決定を最終的に確定させる行動を求めていることを示します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/04 21:12

回答

・get it over with

「蹴りをつける」に相当する英語フレーズとして
「get it over with」(ゲットイットオーバーウィズ)というものがあります。

get overで「乗り越える」という意味があります。
getとoverの間に「乗り越えたもの」
withの後に「乗り越えるのに使ったこと」を入れます。

使い方例としては
「I finally be able to get my past love over with which I got a new girlfriend」
(意味:私は過去の恋愛を、新しく彼女ができて蹴りをつけることができた)

この様にいうことができます。

0 276
役に立った
PV276
シェア
ツイート