Hondaさん
2023/09/15 10:00
うろついてる人がいる を英語で教えて!
家の周りをうろうろしている人がいるので、「うろついてる人がいる」と言いたいです。
回答
・Someone's loitering around.
・Someone's hanging around.
「誰かうろついてるよ」くらいの感じです。
特に目的もなく、同じ場所をぶらぶら、うろうろしている様子を表します。「なんか怪しい人がいる…」と少し警戒する時や、「あいつ、またサボってうろついてるな」のように、ちょっとネガティブな意味で使われることが多いです。
Someone's loitering around the house.
家の周りを誰かがうろついてる。
ちなみに、「Someone's hanging around.」は、誰かが特に目的もなくその辺をぶらぶら・うろうろしている様子を表すよ。「あいつ、まだうろついてるな」みたいにちょっと怪しむ時もあれば、「友達がその辺で待ってる」みたいに気軽な状況でも使える便利な表現なんだ。
There's someone hanging around the house.
家の周りをうろついてる人がいる。
回答
・there is a person wandering around
・there is a person hanging around
「うろついてる人がいる」は英語では there is a person wandering around や there is a person hanging around などで表現することができると思います。
There is a person wandering around the house. I'll call the police.
(家の周りをうろついてる人がいる。警察に連絡するよ。)
You shouldn’t go to the park now because there is a person hanging around.
(うろついてる人がいるから、今は公園には行かない方がいい。)
※ちなみに wander は「うろつく」や「ぶらつく」という意味に加えて、「道から外れる」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan