Kirariさん
2023/09/15 10:00
希望ないかも を英語で教えて!
可能性が全くないので、「希望ないかも」と言いたいです。
回答
・It's a long shot.
・I wouldn't get my hopes up.
「It's a long shot」は「まあ無理だろうけど、万が一うまくいけばラッキー」というニュアンスで使います。成功する可能性は低いと分かっていながらも「ダメ元でやってみる」挑戦や提案をするときにぴったりの表現です。
It's a long shot, but I'm going to ask for a raise anyway.
万に一つも可能性はないだろうけど、とにかく昇給をお願いしてみるよ。
ちなみに、「I wouldn't get my hopes up.」は「あまり期待しない方がいいよ」という意味で使われるフレーズです。相手をがっかりさせたくない時に、前もって釘を刺すような優しいニュアンスで使えます。例えば、合格発表を待つ友達や、好きな人をデートに誘った友達にかける言葉としてぴったりです。
If I were you, I wouldn't get my hopes up.
私だったら、期待しないでおくかな。
回答
・Might be hopeless
「希望がないかも」を英語にすると"Might be hopeless"になります。ここで希望がない、または絶望的であることを表現できる単語を紹介します。
①Hopeless:絶望的な
成功する可能性がほぼない状況の時に使えます。
That situation looks hopeless. (あの状況は絶望的な状態に見える)
②have no hope ofー:ーの望みがない
hopeの前にnoを付けることにより、望みがないと表現できます。
I have no hope of success. (私が成功する希望がない)
③Nothing can be expected:何も期待できない
expectは「期待する」という意味で、そこに主語にNothingをつけることで「なにも期待するものがない」という意味になります。ほぼ成功がすることが不可能な状態の時にも使えます
参考になれば幸いです