Takizawa Kota

Takizawa Kotaさん

2023/08/29 10:00

希望ないかも を英語で教えて!

取引先からの結果を聞かれたので、「希望ないかも」と言いたいです。

0 156
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・There might be no hope.
・Things might be hopeless.
・It may be a lost cause.

There might be no hope for a positive outcome from our partners.
取引先からの良い結果に対しては、希望がないかもしれません。

「There might be no hope」とは「もう希望がないかもしれない」という意味です。ある状況や問題に対して、改善の見込みや解決の可能性が極めて低い、もしくは全くないと感じたときに使います。極めて困難な状況や絶望的な状況を表現する際に用いられる表現で、あまり前向きなニュアンスは含まれていません。例えば、深刻な病気の状況や、解決の見込みのないような問題に直面した時などに使われます。

Things might be hopeless regarding the deal.
取引については、希望がないかもしれません。

It may be a lost cause.
「それはもうだめかもしれないですね。」

Things might be hopelessは全般的な状況や感情について言及しており、個々の問題や困難に対する絶望感を表します。一方、It may be a lost causeは特定の目標や努力について言及しており、それが達成不可能または無駄である可能性を示しています。したがって、その使い分けは主に話題の具体性や特定性によるものです。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 15:02

回答

・There might be no hope.

There might be 〜があるかもしれない
hope 希望
上記組み合わせで名詞「hope」の前に「no」をつけることで「希望ないかも」を表現することができます。

例文:
A:How was the negotiation with the customer?
顧客との交渉はどうだった?
B:There might be no hope.
希望ないかも。
A:I know it’s the most difficult customer.
1番難しい顧客だもんね。
A:Please let me know if I can do anything for you.
何かできることがあったら教えてね。

補足:
negotiation 交渉
customer 顧客
the most difficult 1番難しい

参考にしてみて下さい!

役に立った
PV156
シェア
ポスト