Nomoさん
2023/09/15 10:00
少しも~しない を英語で教えて!
何度言っても聞かないので、「少しも反省しない」と言いたいです。
回答
・not at all
・not in the slightest
「全然!」「とんでもない!」というニュアンスで、単なる「No」より強い否定を表します。
「疲れてる?」→「Not at all.(全然だよ)」のように否定を強調したり、「ありがとう」→「Not at all.(どういたしまして)」と謙遜して返したり、「邪魔してごめん」→「Not at all.(いやいや、全く問題ないよ)」のように相手を気遣う時にも使える便利なフレーズです。
He's not at all sorry for what he did.
彼は自分のしたことを少しも反省していない。
ちなみに、「not in the slightest」は「全然!」「これっぽっちも」「微塵もないよ」という意味で、単なる「No」よりずっと強い完全否定の気持ちを表します。「迷惑じゃない?」と聞かれた時に「全然気にしないで!」と返したり、「疲れた?」に「いや、全く!」と答えたりする時にぴったりの表現です。
He's not in the slightest bit sorry for what he did.
彼は自分のしたことを少しも反省していない。
回答
・not at all
・remain unrepentant
not at all で「少しも〜ない」という意味があります。
not のあとに動詞を置いて表現します。
You don’t regret at all.
(あなたは全く反省しない。)
また、not を使って反省しないを現すほかに、
反省しないという直接の単語を用いることもできます。
You remain unrepentant.
(あなたは反省していない。)
remain はずっとその状態にあることを現す動詞です。
この場合、反省していない状態が続いている、ということを表現しています。
相手の素行の頻度で使い分けてもいいかもしれません。
Japan