
YOSHIZAWAさん
2020/02/13 00:00
「~しないように」「~しないためには」 を英語で教えて!
同じをミスを起こさないように注意喚起する時に使う「~しないように」「~しないためには」は英語でなんというのですか?
回答
・To avoid making the same mistake
・in order not to repeat the same error
To avoid making the same mistake は、「同じミスをしないように」「同じ間違いを繰り返さないためには」というニュアンスをシンプルかつ明確に表せる表現です。avoid は「避ける」という意味合いを持ち、to avoid ~ の形で「~を避けるために」という目的を示せるため、警告や注意喚起をするときに非常に役立ちます。ビジネスの会議やプロジェクト内の話し合いだけでなく、ちょっとした日常会話でも自然に使えるのがメリットです。たとえば、ミスが発生した原因を分析したうえで、周囲の人に再発防止を呼びかけるときや、失敗談を共有して学びを得ようとしている状況など、広いシチュエーションで活用できます。
To avoid making the same mistake, let’s document all the steps in our process this time.
同じミスをしないように、今回はプロセスの各ステップをしっかり記録しましょう。
ちなみに、in order not to repeat the same error は、ややフォーマルかつ少し丁寧な語感を持つ表現です。同じく「同じ失敗を繰り返さないためには」という目的を強調しており、会議の議事録やプレゼン資料など、文書的にも口頭でも響きがかしこまった場面で使いやすいのが特徴です。in order not to ~ という形で動作の目的や理由を相手に明確に示せるため、対外的な文書やビジネスの会話などに入れても違和感がありません。失敗の原因を再度検討し、ミスの再発を防止するための具体的策を述べるときに自然に使え、周囲を納得させながら実行プロセスの統制を強化できるでしょう。
in order not to repeat the same error, we should keep better track of our tasks and deadlines.
同じ失敗をしないためには、タスクと期限をもっとしっかり管理する必要があります。
回答
・To avoid ~
・In order not to ~
・So as not to ~
Be careful not to make the same mistake again.
同じ間違いを繰り返さないように注意してください。
「~のを避ける」という表現は、ある特定の行動や状況を避ける意図を示すときに使われます。例えば、「失敗を避ける」や「混雑を避ける」のように使います。ビジネスシーンでは「リスクを避ける」や「誤解を避ける」といった表現が一般的です。日常生活でも「雨を避けるために傘を持つ」などのように使います。重要なのは、望ましくない結果や状況を事前に防ぐための行動や考えを示すニュアンスが含まれている点です。
In order not to make the same mistake, please double-check your work.
同じミスを起こさないように、必ず自分の作業を再確認してください。
So as not to make the same mistake again, please double-check your work.
同じミスを起こさないように、必ず作業を再確認してください。
In order not to ~ と "So as not to ~" はどちらも「~しないように」という意味ですが、使用頻度と形式が異なります。"In order not to ~" はよりフォーマルで、ビジネスや公式な文章に適しています。一方、"So as not to ~" はややフォーマルですが、日常会話でも使われることがあります。例えば、ビジネスメールで「誤解を招かないように」という場合は "In order not to cause any misunderstandings" が適し、友人との会話で「遅刻しないように」と言う場合は "So as not to be late" が自然です。
回答
・Take care not to ~
・In order to avoid ~
Take care not to drop the glass.
ガラスを落とさないように気をつけてください。
Take care not to~は、相手に対して注意喚起や忠告をする際に使います。主に自分自身や他者が注意すべき事柄や思わぬミスを防ぐために用いられます。例えば、"Take care not to slip"は「滑らないように注意してください」となります。ある行為を行う際に、その結果として起こり得る不都合や問題を未然に防ぐことを促します。生活のさまざまな場面やビジネスシーンなどで用いられます。
To avoid ~ or In order not to ~
Japanese Translation:
~を避けるためにまたは~しないように
「Take care not to ~」は、何かを行う際に注意を促す表現で、それが起こる可能性があるという予防的な意味合いが強いです。「In order to avoid ~」は目的や目標を示し、「~を避けるためには何が必要か」を指します。
例えば、「Take care not to be late」は「遅刻しないように注意しろよ」という意味で、遅刻する可能性があるという警告が含まれています。一方「In order to avoid being late, leave early」は「遅刻を避けるためには早く出発するべき」、「遅刻しないようにするための具体的なアクションを示唆しています。
回答
・so that someone won't 動詞
・to make sure that someone will not 動詞
・to avoid 動名詞
「~しないように」「~しないために」の言い方は「~するために」と比べると言い方に制限があります。
まず、筆頭候補として浮かんでくるto不定詞ですがこれにnotをつけるだけで「~しないために」と表すことは、原則としてできません。
take care not to
be careful not to
などの限られた表現でしか「~しないように」を表すことができないのです。
to不定詞でいつでも「~しないように」を表すこともできなくはないです。
in order (for someone) not to 動詞
so as not to 動詞
しかし、これらは文章体で口語英語ではあまり用いられません。
結果として、so thatを使うのが一般的となります。
他にはmake sure that 文章、to avoid 動名詞が口語で用いられる表現です。
参考までに質問者様の気持ちを私なりに表現します。
文章 so that someone won't make the same mistake.
文章 to make sure that the same mistake will never be repeated.
関連する質問
- 「~してあげたのに」は呪いの言葉 を英語で教えて! 「また」「それから」「あと」などの表現 を英語で教えて! 「いつものように」というのはフェアな言い方ではない を英語で教えて! 英語が話せるようになるためにはどうすればいいですか? を英語で教えて! 一人はみんなのために、みんなは一人のために を英語で教えて! ~してまで~しようとは思わない を英語で教えて! いただいた情報については、サービスの品質向上のために活用させていただきます。 を英語で教えて! 彼の巧みな宣伝文句にだまされないように十分注意するように を英語で教えて! nの上に「~」のような記号がはいるよ を英語で教えて! 「多いときは」を英語で教えて!