masakiさん
2023/09/15 10:00
あきらめられない を英語で教えて!
何回も失敗しても成功するまで続けたいので、「あきらめられない」と言いたいです。
回答
・I can't give up on it.
・I'm still holding out hope.
「どうしても諦めきれない」「見捨てるなんてできない」という強い思いがこもった一言です。対象への愛着や信じる気持ちが強く、まだ可能性があると信じているニュアンス。
例えば、何度も失敗している計画や、ボロボロになった愛用品、才能を信じている仲間などに対して「簡単には見限れないんだ」という気持ちを表すときにピッタリです。
No matter how many times I fail, I can't give up on it.
何回失敗しても、これだけはあきらめられないんだ。
ちなみに、「I'm still holding out hope.」は「まだ望みを捨ててないよ」「まだ諦めてないんだ」というニュアンスです。状況は厳しいかもしれないけど、かすかな可能性に期待している、という気持ちを表します。失くし物が見つかることや、好きな人からの連絡を待っている時など、日常の様々な場面で使えますよ。
I've failed the audition so many times, but I'm still holding out hope that I'll get the part one day.
何度もオーディションに落ちてるけど、いつか役を掴めるってまだ諦めてないんだ。
回答
・I can't give up.
・I can't pack up.
「あきらめられない」は英語では I can't give up. や I can't pack up. などで表現することができます。
I know it's not easy. But I can't give up.
(簡単じゃないことは分かってるよ。でもあきらめられない。)
I have been doing this research for over 10 years. I can't pack up.
(僕は10年以上この研究を続けている。あきらめられないんだよ。)
※ちなみに pack up は「荷造りをする」や「(機械などが)故障する」という意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。
Malaysia
Japan