FUKU

FUKUさん

2023/08/08 12:00

あきらめないで を英語で教えて!

Don't give up.以外で、相手を励ましたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 285
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Don't give up.
・Never surrender.
・Keep pushing on.

Keep pushing forward, you've got this!
前に進み続けて、君ならできるよ!

Don't give upは「あきらめないで」という意味で、相手に対する励ましや応援の言葉として使われます。困難な状況や挑戦的なタスクに直面している人に対して、諦めずに努力を続けるように促す表現です。また、特定の目標に向かって努力している人に対しても使用できます。試験勉強、スポーツ、ビジネスなど、さまざまなシチュエーションで使えます。

Keep pushing forward, and never surrender. You've got this!
前進し続けて、決して降伏しないで。君ならできるよ!

Sure, you're facing a tough situation, but keep pushing on.
確かに、君は厳しい状況に直面しているけど、前進し続けて。

「Never surrender」は「絶対に降伏しない」という強い意志を示す表現で、困難な状況や厳しい戦いに直面しているときに使われます。対して「Keep pushing on」は「前進し続ける」や「諦めずに頑張り続ける」という意味で、困難を乗り越えて目標に向かって進むことを励まし続ける際に使われます。後者は前者よりもややソフトなニュアンスがあります。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 01:55

回答

・Keep pushing forward!
・Stay strong, you've got this!

「あきらめないで」と直訳はしませんが、以下の例が「あきらめないで!」と同じ状況で使える文となります。

1. Keep pushing forward!
前進し続けてください!

「Keep 〜ing」で「〜し続ける」となります。「forward」は「前方」という意味があります。前に押し続けることが頑張り続けること、と解釈できるので、「あきらめないで」と同じように使うことができます。

2. Stay strong, you've got this!
強気で!君ならできるよ!

「Stay strong」は直訳では「強くあり続ける」となります。「気を強く持って頑張り続ける」という風に解釈できるので、「強気で!」となります。「you've got this」は「あなたはこれを持っています」となります。つまり、所有している→支配している、と解釈して、「君ならできるよ!」につながります。

役に立った
PV285
シェア
ポスト