noriyasuさん
2023/09/15 10:00
うまい具合に を英語で教えて!
何とかなったので、「上手い具合に事が進んで安心した」と言いたいです。
回答
・Everything worked out perfectly.
・It all came together nicely.
「すべてが完璧にうまくいったよ!」「何もかも思い通りになった!」という意味です。心配事や困難があったけれど、最終的に最高の結果になった、という安堵感や満足感を表現するのにピッタリ。
プレゼンが大成功した時や、旅行の計画がすべて順調に進んだ時などに「いやー、Everything worked out perfectly!」と使えます。
I was so worried about the presentation, but everything worked out perfectly in the end.
プレゼンのことですごく心配だったけど、結局すべてが完璧にうまくいきました。
ちなみに、「It all came together nicely.」は、バラバラだった要素や準備してきたことが「全部うまくまとまったね!」「いい感じに仕上がったね!」というニュアンスで使えます。計画通りに進んだプロジェクトの締めや、料理が美味しくできた時など、努力が実を結んだポジティブな状況で使える便利な一言です。
I was worried about the project deadline, but it all came together nicely in the end.
プロジェクトの締め切りが心配だったけど、最終的には上手い具合にまとまったよ。
回答
・pretty well
・nicely
「うまい具合に」は英語では pretty well や nicely などで表現することができます。
I was anxious, but I was relieved that things were going pretty well.
(不安だったけど、上手い具合に事が進んで安心した。)
I think if you explain it nicely, the client will understand.
(君が上手い具合に説明すれば、クライアントは理解してくれると思う。)
※ちなみに well はスラング的に「凄く」「とても」というような意味で使われることもあります。
例 well funny(凄い面白い)
イギリス英語でよく使われる言い方になります。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan