mioriさん
2023/09/15 10:00
押してもだめなら引いてみな を英語で教えて!
押しても動かないと言うので、「押してもだめなら引いてみな」と言いたいです
回答
・If at first you don't succeed, try, try again.
・Sometimes you have to play the long game.
「一度失敗しても、あきらめずに何度も挑戦しよう!」という意味のことわざです。誰かが失敗して落ち込んでいる時や、難しいことに挑戦している時に「がんばれ!」「次こそいけるよ!」と励ます感じで使えます。粘り強く続けることの大切さを伝える、ポジティブで力強い応援メッセージです。
If pushing doesn't work, try pulling. If at first you don't succeed, try, try again.
押してもだめなら引いてみな。最初はうまくいかなくても、何度も挑戦するんだ。
ちなみに、「Sometimes you have to play the long game.」は「時には長期戦も覚悟しなきゃね」という感じです。目先の勝ち負けにこだわらず、最終的な成功のためにじっくり腰を据える、そんな状況で使えます。恋愛やキャリア、大きな目標など、焦らず気長に構えるのが大事な時にぴったりの一言です。
If pushing doesn't work, try pulling. Sometimes you have to play the long game.
押してもだめなら引いてみな。ときには長期戦でいかないとね。
回答
・If pushing doesn’t work, try pulling.
「押してもダメなら引いてみな」と言う言葉は、恋の駆け引きなどで使われる言葉ですね。
英語でも、”pushing ””pulling ”と、ほぼ直訳して伝わります。
恋愛に限らず、「他の方法もあるよ!」と伝えたい時には、
If pushing doesn’t work, try different ways!
(押してもダメなら違う方法を試してみて!)
といいます。
ちなみに恋の駆け引きは”love games ”といいます。
こちらもそのままなので伝わりますね。動詞はplayを使って、”play love games “ 「恋の駆け引きをする」といいます。
Japan