miori

mioriさん

2023/09/15 10:00

押してもだめなら引いてみな を英語で教えて!

押しても動かないと言うので、「押してもだめなら引いてみな」と言いたいです

0 1,325
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 11:53

回答

・If at first you don't succeed, try, try again.
・Sometimes you have to play the long game.

「一度失敗しても、あきらめずに何度も挑戦しよう!」という意味のことわざです。誰かが失敗して落ち込んでいる時や、難しいことに挑戦している時に「がんばれ!」「次こそいけるよ!」と励ます感じで使えます。粘り強く続けることの大切さを伝える、ポジティブで力強い応援メッセージです。

If pushing doesn't work, try pulling. If at first you don't succeed, try, try again.
押してもだめなら引いてみな。最初はうまくいかなくても、何度も挑戦するんだ。

ちなみに、「Sometimes you have to play the long game.」は「時には長期戦も覚悟しなきゃね」という感じです。目先の勝ち負けにこだわらず、最終的な成功のためにじっくり腰を据える、そんな状況で使えます。恋愛やキャリア、大きな目標など、焦らず気長に構えるのが大事な時にぴったりの一言です。

If pushing doesn't work, try pulling. Sometimes you have to play the long game.
押してもだめなら引いてみな。ときには長期戦でいかないとね。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 08:42

回答

・If pushing doesn’t work, try pulling.

「押してもダメなら引いてみな」と言う言葉は、恋の駆け引きなどで使われる言葉ですね。

英語でも、”pushing ””pulling ”と、ほぼ直訳して伝わります。

恋愛に限らず、「他の方法もあるよ!」と伝えたい時には、
If pushing doesn’t work, try different ways!
(押してもダメなら違う方法を試してみて!)
といいます。

ちなみに恋の駆け引きは”love games ”といいます。
こちらもそのままなので伝わりますね。動詞はplayを使って、”play love games “ 「恋の駆け引きをする」といいます。

役に立った
PV1,325
シェア
ポスト