Ishizakiさん
2023/09/15 10:00
一緒にいてくれる犬がいる を英語で教えて!
一人暮らしがさみしくないか聞かれたので、「一緒にいてくれる犬がいる」と言いたいです。
回答
・I have a dog to keep me company.
・I have a dog for company.
このフレーズは、単に犬を飼っている事実だけでなく、「寂しくないように」「話し相手として」という気持ちを込めた言い方です。
一人暮らしでペットが心の支えになっている時や、ペットのおかげで毎日が楽しい、といった温かい気持ちを伝えたい時にぴったりです。友人との会話などで自然に使えますよ。
I have a dog to keep me company.
一緒にいてくれる犬がいるからね。
ちなみに、「I have a dog for company.」は、ペットとして犬を飼っているという事実だけでなく、「話し相手や寂しさを紛らわす仲間として犬がいる」という温かいニュアンスを含みます。一人暮らしの人が「寂しくないの?」と聞かれた時などにぴったりの表現です。
No, I have a dog for company.
いいえ、一緒にいてくれる犬がいますから。
回答
・My dog stays with me.
・My dog is always with me.
最初に、英語で「~と一緒にいる」と表現したい時は、"stay with ~"を使います。
こちらの熟語を用いて、
・My dog stays with me.
と言うことで、「一緒にいてくれる犬がいる」と表現することができます。
【例文】
・Isn't it lonely to live alone? No, it isn't. Because my dog stays with me.
また、
・My dog is always with me.
と言うことで、同じように「いつも犬が一緒にいてくれる」という意味を表すことができます。
【例文】
・ I never get lonely because my dog is always with me .
いつも犬が一緒にいてくれるので、私は寂しい思いをしたことなどない。
これらの表現を、よかったら参考にしてみてくださいね!
Japan