yukikoishizaki

yukikoishizakiさん

yukikoishizakiさん

どろけい を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

子どもの遊びで泥棒と警察になってする鬼ごっこどろけいは英語でなんというのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/21 00:00

回答

・mud pie
・Dirt cake
・Chocolate mud cake

In English, when kids play a game pretending to be cops and robbers, we could sometimes use mud pies as props.
英語では、子供たちが警察と泥棒のふりをして遊ぶゲームでは、時々mud pies(泥のパイ)を小道具として使います。

「Mud pie」は直訳すると「泥のパイ」ですが、具体的には二つの意味があります。一つは子供が遊びで作る「泥だんご」のようなものを指し、無邪気な遊び心や子供の創造性を表す表現として使われることが多いです。もう一つはチョコレートを主成分とした甘いデザートの名前で、レストランやカフェなどで見かけます。チョコレートやクッキー、アイスクリームなどを組み合わせて作られ、見た目が泥に似ていることからこの名前がついています。お祝い事やデザートタイムに提供されることが多いです。

Remember when we used to play Cops and Robbers in the backyard, and we'd serve dirt cake as 'prison food'?
「覚えてる?裏庭で泥棒と警察の鬼ごっこをやって、刑務所の食事としてダートケーキを出していたのを」

In our game of cops and robbers, you stole my slice of chocolate mud cake!
私たちの警察と泥棒の遊びで、あなたは私のチョコレートムッドケーキの一片を盗みました!

Dirt Cakeと"Chocolate Mud Cake"は両方ともチョコレートに関連付けられるケーキの名称ですが、それぞれ異なるシチュエーションで使用されます。"Dirt Cake"は主にキッズ向けのお祝いやパーティーで見られ、通常、クリームチーズ、バター、砂糖、そしてクッシュ状にした「Oreo」クッキーで作られ、ワーム型のグミキャンディをトッピングとして使用した子供好みのデザートです。一方、"Chocolate Mud Cake"は大人向けのよりリッチで濃厚なチョコレートケーキであり、特別なお祝い事やファンシーケーキ店にて主に見られます。

Yoshie

Yoshieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/23 18:12

回答

・cops and robbers
・tag

アメリカでどろけいに近いものとして,cops and robbersがあるかと思います。
ただ,他の国では伝わらないこともあるかもしれないので,その時は鬼ごっこ(tag)を例に説明するとよいかもしれません。

I often played cops and robbers with my classmates in my childhood.
子どもの時にはよくクラスメイトとどろけいをして遊びました。
Cops and robbers is a kind of tags.
どろけいは鬼ごっこの一種です。

参考になりましたら幸いです!

0 259
役に立った
PV259
シェア
ツイート