Avaさん
2023/01/23 10:00
とろける を英語で教えて!
レストランで、お客様に「この牛肉は口の中でとろける感じです」と言いたいです。
回答
・Melt in your mouth
・Dissolve on your tongue.
・Melt like butter.
This beef is so tender, it'll just melt in your mouth.
この牛肉はとても柔らかくて、口の中でとろける感じですよ。
「Melt in your mouth」は文字通り「口の中で溶ける」という意味ですが、主に食べ物が非常に柔らかく、口に入れた瞬間に溶けてしまうほど美味しいというニュアンスで使われます。特にチョコレートや肉料理、マシュマロなどの食べ物に対して使われる表現です。例えば、「このステーキは口の中で溶けるほど柔らかい」などと言います。
This beef will just dissolve on your tongue.
この牛肉は、口の中でとろけるような感じですよ。
This beef will melt like butter in your mouth.
この牛肉は口の中でとろける感じです。
Dissolve on your tongueは通常、食べ物や薬が口の中で溶ける様子を表現するときに使われます。特に、食べ物が非常に柔らかく、舌の上で簡単に溶けるときに言います。一方、"Melt like butter"は、ものが容易に、または滑らかに溶ける様子を描写するために使われます。これは文字通りの意味(バターが溶けるように)だけでなく、比喩的な意味でも使われます(問題がスムーズに解決するなど)。
回答
・melting
この場合英語で「とろける」は
「melting」ということができます。
melting(メルティイング)は
「溶ける」という意味です。
使い方例としては
「This Wagyu is melting in our mouth」
(意味:この和牛は口の中でとろける感じです)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「口の中で」は英語で「in one's mouth」(インワンズマウス)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。
one'sは所有格なので「my, her, his」などがは入ります。